For a better experience please change your browser to CHROME, FIREFOX, OPERA or Internet Explorer.
4 formas en las que una agencia de traducción puede ayudarlo a superar los desafíos comerciales

4 formas en las que una agencia de traducción puede ayudarlo a superar los desafíos comerciales

Muchos negocios tienen la necesidad de traducir contenidos para poder operar en mercados internacionales y acaparar más target. En algunas ocasiones se recurre a traductores online ya que, no hay partida en el presupuesto que se destine a esta necesidad de traducción para el negocio y recurrir así a una agencia de traducción. Esto da como resultado traducciones demasiado informales, muy poco serias o en ocasiones, casi incomprensibles. Lo único que se consigue es: una mala imagen de la empresa y no acceder a nuevos mercados.

Sin embargo, hay opciones para ofrecer una traducción de los servicios que preste el negocio cien por cien segura. La agencia de traducción se encarga justamente de desarrollar este tipo de necesidades para el negocio. El principal objetivo de una agencia de traducción como Tomedes es realizar una correcta traducción jurídica y que el cliente comprenda en todo momento qué se le ofrece y cómo se le ofrece. Para ello, estas agencias de traducción se componen de traductores profesionales con experiencia en la materia. El objetivo es potenciar la imagen de la marca en el mercado internacional y aumentar la productividad realizando traducciones profesionales.

Eliminar las barreras del idioma a través de una agencia de traducción

El desarrollo de internet, la globalización de los países y el desarrollo de la tecnología permite que los diferentes mercados estén interconectados y se puedan adquirir diferentes productos o servicios de distintos mercados en un tiempo récord.

No obstante, este proceso puede ralentizarse si existe una barrera idiomática que impida el acceso a más receptores. ¿Pero es necesario tener traductores profesionales de varios idiomas? No es necesario, cuanto más amplio sea el abanico de traducciones mejor pero no es condición indispensable ya que, hay idiomas que en términos comerciales se hablan más que otros.

Una traducción del contenido del sitio web puede llegar a ser una solución en el acceso de parlantes de otros idiomas. El objetivo de la agencia de traducción no es sólo traducir el contenido de información y ofrecer una traducción al uso. Sus profesionales deben realizar una correcta interpretación de todo el contenido, en ocasiones incluir una subtitulación de los textos y para que la comprensión sea cien por cien efectiva, transcribir los textos, asegurando la comprensión de los clientes.

Una agencia de traducción mejora la comunicación en su fuerza laboral global

Aquellas empresas que tienen presencia en diversas localizaciones geográficas sabrán que hay factores culturales y lingüísticos que caracterizan a unos grupos u otros según la ciudad o la región que habitan. Vehiculizar toda la comunicación de una empresa en un solo idioma puede ser un hándicap, ya que perdemos la oportunidad de adaptarnos a nuestros trabajadores y transmitirles la información de una manera más clara y adaptada. De igual modo ocurrirá con los clientes internacionales. ¿Y cómo podemos optimizar la comunicación global en nuestra compañía? La comunicación global en nuestra compañía puede mejorarse a través de traductores profesionales locales que reelaboren los textos y los adecúen al contexto de nuestros trabajadores, ya que una traducción directa y literal nunca será satisfactoria. Será de suma importancia seleccionar una agencia de traducción profesional que nos asegure, además del uso correcto de palabras, una cohesión y coherencia que nos ayude a lanzar mensajes directos y efectivos.

El mercado extranjero presenta una gran oportunidad para hacer negocio más aún, cuando el mercado nacional en el que se opera es maduro y se ha alcanzado el nivel de competitividad que impide un crecimiento. El éxito no se alcanza con establecerse en el mercado extranjero sino con los socios que se escogen. Pero ¿cómo se puede encontrar un socio comercial en el extranjero? Aquí algunas propuestas para buscar socios comerciales en el extranjero:

  • Entorno de la empresa: preguntar por si alguno de nuestros clientes o proveedores tiene contacto con alguien del extranjero y conoce de la gestión del negocio.
  • Organismos de apoyo: están especializados y actúan como intermediarios con conocimientos en el sector. Puedes encontrar otros a nivel nacional como el ICEX o la Dirección General de la Pyme. También centros de la Unión Europea como el Enterprise Europe Network o federaciones empresariales como Amec.
  • Empresas consultoras.
  • Embajadas: representantes del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo pueden servir de ayuda para escoger nuevos operadores y socios en un mercado a explorar.
  • Ferias, exposiciones, foros y congresos: este tipo de eventos con carácter internacional sirve de escaparate para gobiernos y empresarios. Las empresas dan a conocer su gran potencial. Un lugar de encuentro para tener una toma de contacto de, las cuales, salen grandes aliados. Las empresas dan a conocer su gran potencial.

Comercialice su negocio a nivel internacional a través de una agencia de traducción

El contenido en sus diferentes formatos es la base de la marca y la promoción de la empresa. El contenido que se ofrece a los clientes debe estar adaptado a cada mercado al que va dirigido. No es lo mismo un contenido editado para el mercado nacional que para cualquier mercado extranjero. Por esto, es imprescindible llegar a una audiencia global, pero comunicándose con los clientes en sus diferentes idiomas.

Los clientes cuando compran buscan sentir una experiencia personalizada. Priorizar la traducción ayudará a generar confianza y a conectar de una forma más profunda y personal. La agencia de traducción es el medio para poder tener una comunicación de calidad en escenarios internacionales, será la base para conseguir ventas en otros mercados.




Categorías del blog




Top